BẠCH ĐẾ HOÀI CỔ
Nhật lạc Thương giang vãn
Đình kiêu vấn thổ phong
Thành lâm Ba Tử quốc
Đài một Hán vương cung
Hoang phục nhưng Chu điện
Thâm sơn thượng Vũ công
Nham huyền thanh bích đoạn
Địa hiểm bích lưu thông
Cổ mộc sinh vân tế
Quy phàm xuất vụ trung
Xuyên đồ khứ vô hạn
Khách tứ toạ hà cùng .
DỊCH NGHĨA : Mặt trời rơi xuống sông Thương . Bóng chiều bao phủ mặt sông . Dừng mái chèo , lên bờ thăm nơi miền đất được phong thưởng .
Thành xây ở vùng Ba Thục là đất nhà Chu . Nay đã hoang phế . Cung Hán ngày xưa cũng tàn tạ từ lâu . Chỉ công lao của Chu Vũ Vương là còn mãi . Hàng hàng núi dựng , hang sâu thạch nhũ . Tiếp nối rừng già trùng điệp . Nơi đây địa hình hiểm trở , dòng sông chẩy xiết . Cây cổ thụ to cao , lá cành vươn tận mây xanh . Cánh buồm mang con thuyền ra đi giống như bay vào giữa không trung vậy . Đường sông này chẳng biết tận cùng là đâu cả . Lòng khách ngồi trong thuyền cứ man mác buồn . Không hiểu vì sao ?
DỊCH THƠ ( DỊCH LẦN THỨ 2 )
NHỚ THÀNH BẠCH ĐẾ XƯA
Chiều rơi xuống đáy sông Thương
Đất liền ai đó ghé thuyền qua chơi
Đài hoang cung Hán khuất rồi
Thành xưa Ba Thục không ngoài cõi Chu
Vũ Vương công để thiên thu
Trùng trùng núi dựng , mịt mù cây xanh
Đất hiểm trở , nước trôi nhanh
Rừng già cao tận thiên thanh mây vờn
Cánh buồm trôi giữa không trung
Đường sông chẳng biết tận cùng là đâu ?
Bạch thành mai một bể dâu !
Ngồi trên thuyền khách vương sầu xa xăm .
NGUYỄN THỊ VINH DỊCH NGÀY 4/11/2019
- Thi đàn Việt Nam


Bài đăng
0 nhận xét:
Đăng nhận xét