Sơn u vân vụ đa
Tống quân nam phố ngoại
Hoàn vọng tương như hà
Dịch nghĩa : Trên giòng sông hơi nước mịt mù như sương khói , gió thổi lồng lộng . Trên núi mây buồn vần vũ bay . Đưa tiễn nhau ra khỏi thành Nam Phố . Hai đứa cùng quay lại nhìn hai chiếc bóng đơn côi trong khói sương giăng mờ .
Dịch thơ : CHIA TAY
Khói sóng trên sông theo gió cuốn
Mây buồn trên núi cũng lang thang
Nam Phố đưa nhau mấy dặm đường
Quay nhìn bóng bạn khói sương giăng
Nguyễn thị Vinh dịch4/3/2015
- Thi đàn Việt Nam
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
0 nhận xét:
Đăng nhận xét