Chủ Nhật, 3 tháng 4, 2016

DỊCH THƠ TRƯƠNG TỊCH. THU TỨ

                                               Lạc Dương thành lý kiến thu phong
                                               Dục tác gia thư ý vạn trùng
                                               Phục khủng thông thông thuyết bất tận
                                               Hành nhân lâm phát hựu khai phong

          Dịch nghĩa :     Ở thành Lạc dương thấy gió thu thổi . Lòng ngổn ngang muôn nỗi nhớ nhà . Muốn viết thư về thăm . Viết rồi sợ vội vàng nói chẳng hết lời . Nên khi người đưa thư sắp cất bước mà còn mở ra xem lần nữa . 

           Dịch thơ :                                          Ý THU
                                                 Gió thu thổi tới Lạc dương thành
                                                 Muôn nỗi nhớ nhà muốn viết nhanh
                                                 Sợ rằng vội quá lời chưa hết 
                                                 Phong thôi lại mở lúc lên đường

0 nhận xét:

Đăng nhận xét

 
lăng mộ đá toyota thanh hóa