Thứ Tư, 2 tháng 3, 2016

DỊCH THƠ PHẠM QUÝ THÍCH

Phạm Quý Thích đậu tiến sỹ năm 1779 . Làm Đông Các học sỹ . Tự là Dữ đạo . Hiệu là Lập trai . Người làng Hoa đường , huyện Đường an . Nay là làng Lương ngọc huyện Bình giang Hải dương

                                          ĐỀ TỪ CHO KIM VÂN KIỀU TRUYỆN
                                            Giai nhân bất thị đáo Tiền Đường
                                            Bán thế yên hoa trả vị thường
                                            Ngọc diện khải ưng mai thuỷ quốc
                                            Băng tâm tự khả đối kim lang
                                            Đoạn trường mộng tỉnh căn duyên liễu
                                            Bạc mệnh cầm chung oán hận trường
                                            Nhất phiến tài tình thiên cổ luỵ
                                            Tân thanh đáo để vị thuỳ thương .

      Dịch nghĩa :   Nàng Kiều lưu lạc đến bước cuối cùng . Phải gieo mình xuống sông Tiền Đường . Dùng nửa cuộc đời còn lại của mình để trả nợ cho kiếp phong trần . Khi tuổi đang xuân và nhan sắc vẫn còn như hoa như ngọc . Tấm lòng vẫn trong trắng tinh khôi , không hổ thẹn khi đối diện với chàng Kim . Giấc mộng đoạn trường dù đã kết thúc rồi , mà vẫn không biết vì sao mình bị rơi vào đó . Cung đàn bạc mệnh đã gảy xong mà oán hờn vẫn còn theo mãi . Khổ luỵ vì tinh là nỗi khổ chung mà muôn đời đều phải gánh chịu . Thì " Đoạn trường tân thanh " khóc cho ai đây ?

     Dịch thơ :                     ĐỀ TỪ CHO KIM VÂN KIỀU TRUYỆN
                                            Tiền Đường sao gặp mỹ nhân
                                         Nửa đời trả nợ phong trần chưa xong
                                            Ngọc châu gieo xuống giữa giòng
                                        Sáng trong một tấm lòng trung với chàng
                                            Tỉnh ra giấc mộng đoạn trường
                                        Cung đàn gẩy hết oán hờn còn nguyên
                                            Tài tình một mảnh , thiên niên
                                        Luỵ chung muôn thủa Tiên Điền khóc ai ?
                                                Nguyễn thị Vinh dịch năm 1998
 

0 nhận xét:

Đăng nhận xét

 
lăng mộ đá toyota thanh hóa