Ngô tâm ngô phất trị
Nhật nguyệt tu thiên bạch
Phong trần sắc tiệm tuy
Bách bôi hình tặng ảnh
Thiên tả ngã vị tuỳ
Ngưỡng phủ phất hà tưởng
Yên ba vô tận kỳ .
Dịch nghĩa : nhìn tấm ảnh của Mình , chỉ thấy da mặt thôi . Không thấy được cái tâm . Ngày tháng trôi qua , tóc bạc rồi . Trải bao phong trần của cuộc đời mầu da cũng đen xạm . Ta nhìn chính mình . Nâng chén chúc nhau trăm chén rượu . Kiếp sau hoặc ngàn năm sau nữa , chẳng biết mình sẽ là ai . Ngửng lên Trời cao , cúi xuống Đất dầy . Chẳng biết hỏi đâu ? chỉ thấy tận cùng sóng gió khói sương bão bùng .
Dịch thơ : NHÌN ẢNH
Nhìn ngoài mặt thấy da thôi
Làm sao biết được lòng người ở trong
Tháng ngày tóc trắng như bông
Xạm đen bao nếp phong trần làn da
Rượu trăm chén mình mời ta
Uống đi kẻo nữa Ta là ai đây ?
Hỏi trời cao ? Hỏi đất dầy ?
Tận cùng chỉ thấy nước mây bão bùng .
2015 . Nguyễn thị Vinh
- Thi đàn Việt Nam
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.


Bài đăng
0 nhận xét:
Đăng nhận xét