Thứ Năm, 7 tháng 4, 2016

DỊCH THƠ VƯƠNG AN THẠCH. XUÂN DẠ

                                                Kim lô hương tẫn lậu thanh tàn
                                                Tiễn tiễn kinh phong trận trận hàn
                                                Xuân sắc não nhân miên bất đắc
                                                Nguyệt di hoa ảnh thướng lan can

          Dịch nghĩa :    Lò hương trầm tàn . Tiếng đồng hồ khắc khoải . Gió thổi từng trận lạnh buốt . Sắc xuân làm cho lòng người sầu não , không ngủ được . Ánh trăng chiếu chênh chếch di chuyển bóng hoa lên tận lan can . Nghĩa là trăng tà , đã sắp hết đêm rồi . 

          Dịch thơ :                                     ĐÊM XUÂN
                                                Lửa tắt đêm tàn thánh thót rơi
                                                Tiếng đồng , đêm lạnh , gió tơi bời
                                                Lòng buồn , giấc ngủ xuân , không tới
                                                Hoa bóng lan can , trăng xuống rồi . 

                                                Nguyễn thị Vinh dịch tháng 2/2014

            

0 nhận xét:

Đăng nhận xét

 
lăng mộ đá toyota thanh hóa