Thuý yểm trùng môn yến tử nhàn
Xao đoạn ngọc thoa hồng trúc lãnh
Kế trình ưng thuyết đáo Thường sơn
Dịch nghĩa : Đêm xuân lạnh buốt ,trong quán trọ , nằm mơ thấy hương rượu . Ngoài cửa sổ cây xuân xanh biếc , che kín như rèm . Én xuân nhởn nhơ . Ngọn nến hồng như ngọc đã cháy gần hết . Bây giờ người ở nhà , chắc đoán rằng Mình đã đi tới Thường sơn .
Dịch thơ : ĐỀ VÁCH QUÁN TRỌ
Lạnh buốt đêm xuân mộng rượu đào
Cây xuân rèm cửa , én xuân chao
Như ngọc nến xuân gần cháy hết
Thường Sơn đoán đã đến chưa nào ?
Nguyễn thị Vinh dịch 4/2014
Mẫu đơn vườn nhỏ
- Thi đàn Việt Nam
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.





Bài đăng
0 nhận xét:
Đăng nhận xét