Đăng lâm cận nhật biên
Tinh khai vạn tỉnh thụ
Sầu khán ngũ lăng yên
Hạm ngoại đê Tần Lĩnh
Song trung tiểu vị xuyên
Tảo tri thanh tĩnh lý
Thường nguyện phụng kim tiên
Dịch nghĩa : Gác cao sát tầng Trời . Lên đến đỉnh giống như lên Trời vậy . Trời trong sáng phô bầy muôn cây cối . Nhìn thấy núi Ngũ Lăng , Tần Lĩnh thấp lè tè trong sương khói . Qua song cửa sổ sông Vị Thuỷ nhỏ bé tí teo . Ví bằng sớm biết đạo lý thanh tịnh thì xin đi theo phật hương khói ở gác Tổng trì này .
Dịch thơ LÊN GÁC TỔNG TRÌ
Gác cao cao đến chọc Trời
Bước lên tưởng với tới nơi Thiên đình
Hạ tầm mắt xuống xung quanh
Ngũ Lăng Tần Lĩnh cây chen khói chiều
Vị Xuyên bé nhỏ tí teo
Càng nhìn càng thấy buồn hiu hắt lòng
Giá mà sớm ngộ sắc không
Nguyện xin theo Phật ở trong Tổng trì
Nguyễn thị Vinh dịch 1/2013
- Thi đàn Việt Nam
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.


Bài đăng
0 nhận xét:
Đăng nhận xét