Ứng thị thường nga biến hoá thành
Thiên cổ quảng hàn liên tịch mịch
Đăng quang sai khả dục cô thanh
Dịch nghĩa : Một vừng trăng chiếu xuyên làn nước mùa thu đẹp long lanh . Chỉ có Hằng nga mới biến hoá thành như thế được . Xưa nay cung Quảng Hàn luôn hiu quạnh . Nên chị Hằng phải xuống sông lọc nước trong một mình tắm gội
Dịch thơ : SÔNG TRĂNG
Giòng thu trong , thấu một vừng trăng
Nguyệt Âm Công chúa đẹp long lanh
Xưa nay cung Quảng buồn u uất
Lọc nước sông trong tắm một mình
Nguyễn thị Vinh dịch ngày 20/12/2010
- Thi đàn Việt Nam
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.


Bài đăng
0 nhận xét:
Đăng nhận xét