Vạn hộ đảo y thanh
Thu phong xuy bất tận
Tổng thị Ngọc quan tình
Hà nhật bình Hồ Lỗ
Lương nhân bãi chiến chinh
Dịch nghĩa : Một mảnh trăng chiếu thành Trường an. Tiếng muôn nhà đập áo . Gió thu thổi không dứt . Mọi người đều nhờ gió thu mà gửi tình thương nhớ của mình ra biên ải . Mong sớm bình xong giặc Lỗ giặc Hồ . Để người thân của họ trở về .
Dịch thơ : KHÚC CA TỬ DẠ ( điệu hát của nước Ngô )
Trăng chiếu Trường An sáng khắp thành
Nhà nhà đập vải tiếng nhanh nhanh
Heo may gió thổi không ngừng dứt
Gửi tới Ngọc Môn vạn mối tình
Ngày kia mong được yên Hồ Lỗ
Đón người thân khi cuộc chiến tàn .
Nguyễn thị Vinh dịch 2013
- Thi đàn Việt Nam
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.


Bài đăng
0 nhận xét:
Đăng nhận xét