Phi nhạn việt thành vân
Ý thành ngôn vị thục
Hoạ kết đảo sang quân
Ngọc chất ô trần cấu
Băng tâm tự triết văn
Tu ban phúc diệc mãn
Văn chất cánh bân bân .
Dịch nghĩa : Tuổi còn niên thiếu đã lập được nhiều chiến công . Đàn chim nhạn bay trên Trời cũng giống như đám mây , che mát cả một khoảng rộng . Văn thơ của Phùng Quán , ý nghĩa sâu sắc , ngôn từ đanh thép . Đến khi mắc hoạ rồi thì người ta đều quay lưng lại với mình cả . Tiếc thay viên ngọc Minh Châu bị bụi trần làm cho hoen ố . Tấm lòng trung trinh chỉ còn biết mượn bút giãi ra với đời thôi . Khi được minh oan thì đầu đã bạc trắng cả rồi . Trải qua bao nhiêu thăng trầm dâu bể của cuộc đời nhưng tài đức của Phùng Quán vẫn không hề thay đổi
Dịch thơ : Thủa niên thiếu nhiều công nhiều chiến tích
Chim nhạn rợp Trời bay hoá mây bay
Ý chân thật lời lời như thép chuốt
Hỡi ôi ! Đời ngoảnh mặt , lúc sa cơ !
Bụi trần phủ , Trân Châu mờ hư ảo
Lòng trung trinh , mượn bút giãi với đời
Ôi ! Phúc khánh , chỉ đến khi đầu bạc
Biển nhân tình , tài đức chẳng hề vơi !
Nguyễn thị Vinh dịch năm 2012
- Thi đàn Việt Nam
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.


Bài đăng
0 nhận xét:
Đăng nhận xét