Thứ Tư, 16 tháng 3, 2016

DỊCH THƠ LÝ ÍCH

                                        DẠ THƯỢNG THỤ HÀNG THÀNH VĂN ĐỊCH
                                                    Hồi lạc phong tiền sa tự tuyết
                                                    Thụ Hàng thành ngoại nguyệt như sương
                                                    Bất tri hà xứ xuy lô quản
                                                    Nhất dạ chinh nhân tận vọng hương .

           Dịch nghĩa :     Đêm lên thành Thụ Hàng nhìn ra xa xa , phía trước mặt tuyết phong như cát trắng . Bên ngoài thành trăng bàng bạc như sương . Nghe tiếng sáo ly quê ai đang thổi ? Chắc rằng đó là người lính nhớ nhà nên thức suốt đêm thổi khúc ly hương

           Dịch thơ :              ĐÊM LÊN THÀNH THỤ HÀNG NGHE TIẾNG SÁO
                                                 Trước mắt tuyết phong như cát trắng
                                                 Ngoài thành sương khói dọi như trăng
                                                 Ly quê tiếng sáo ai đang thổi
                                                 Nhớ nhà người lính thức tàn canh .

                                                   Nguyễn thị Vinh dịch năm 1998
                     

0 nhận xét:

Đăng nhận xét

 
lăng mộ đá toyota thanh hóa