Sương lạc Kinh Môn yên thụ không
Bố phàm vô dạng quải thu phong
Thử hành bất vị lư ngư khoái
Tự ái danh sơn nhập Diệm trung .
Dịch nghĩa : Sương xuống núi Kinh môn , rừng cây như phủ trong sương khói . Cánh buồm như treo trong gió thu rồi biến mất cảnh đẹp này của đất Diệm trung đưa Ta đến đây . Chứ không phải vì thèm gắp chả cá Ngư .
Dich thơ. MÙA THU TỚI KINH MÔN
Phải đâu vì gắp chả Ngư
Vì yêu đất Diệm nên đi chốn này
Buồm treo trong gió thu bay
Núi Kinh sương xuống phủ đầy khói loang
Nguyễn thị Vinh dịch năm 2011
- Thi đàn Việt Nam
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.


Bài đăng
0 nhận xét:
Đăng nhận xét