Thứ Bảy, 26 tháng 3, 2016

DỊCH THƠ LÝ BẠCH. TỐNG KHÁCH QUY NGÔ

                                                Giang thôn thu vũ yết
                                                Tửu tận nhất phàm phi
                                                Lộ lịch ba đào khứ
                                                Gia duy toạ ngoạ quy
                                                Đảo hoa khai chước chước
                                                Đinh liễu tế y y
                                                Biệt hậu vô dư sự
                                                Hoàn ưng tảo điếu ky
       
        Dịch nghĩa :       Cơn mưa mùa thu rắc trên thôn xóm đã tạnh rồi . Tiệc rượu cũng vừa tàn , một cánh buồm theo gió ra đi . Bạn ra về theo đường thuỷ sóng nước xuống lên bất định . Trên thuyền dù nằm dù ngồi thì cũng sẽ tự nhiên đến nhà . Các đảo trên hồ đều nở hoa rực rỡ . Những rặng liễu bên hồ đều buông rủ thướt tha như đợi chờ . Bạn đi rồi còn lại một mình Ta nhàn hạ buồn tênh , quét sạch phiến đá . Mang cái cần câu ra ngồi . 

       Dịch thơ.                            TIỄN KHÁCH VỀ NGÔ
                                           Mưa thu đã dứt bên sông , xóm
                                           Tàn rượu chia ly một cánh buồm
                                            Đường về sóng những xuống lên
                                      Nằm , ngồi khách cũng tự nhiên đến nhà
                                                Đảo nào cũng rực rỡ hoa
                                      Bờ nào Liễu cũng thướt tha đợi chờ
                                                Chỉ còn lại một mình ta
                                      Nhàn tênh mang cái câu ra đá ngồi

                                             Nguyễn thị Vinh.  Dịch 8/2011

0 nhận xét:

Đăng nhận xét

 
lăng mộ đá toyota thanh hóa