Thứ Bảy, 27 tháng 2, 2016

DỊCH THƠ ĐỖ PHỦ

                                                XUÂN VỌNG
                                        Quốc phá sơn hà tại
                                        Thành xuân thảo mộc thâm
                                        Cảm thì hoa tiễn lệ
                                        Hận biệt điểu kinh tâm
                                        Phong hoả liên tam nguyệt
                                        Gia thư để vạn kim 
                                        Bạch đầu tao cánh đoản
                                        Hồn dục bất thăng trâm

         Dịch nghĩa : Nước mất nhưng núi sông vẫn còn đó . Mùa xuân tới trong thành trì cỏ cây vẫn mọc . Lòng thương Nước khiến hoa cũng nhỏ lệ . Hận chia lìa đến chim chóc còn biết đau lòng . Ba tháng trời ròng rã khói lửa chinh chiến . Một bức thư nhà đến tay người lính trận giá đến ngàn vàng . Tóc trên đầu vừa ngắn vừa bạc . E không đủ búi để cài trâm .

                                                NHÌN XUÂN
                                Sông núi còn đây mà Nước mất
                                Xuân về cây cỏ lấp thành không
                                Cám cảnh suy tàn hoa cũng khóc
                                Đau nỗi ly tan nhạn thắt lòng
                                Ba tháng chiến chinh ròng lửa khói
                                Một lá thư quê đáng vạn tiền
                                Tóc rụng sợi còn thời bạc ngắn
                                Tìm đâu búi tó để cài trâm . 
                                           Tháng 9/2015
                                       Nguyễn thị Vinh

0 nhận xét:

Đăng nhận xét

 
lăng mộ đá toyota thanh hóa