VƯƠNG CHIÊU QUÂN
Hán gia Tần địa Nguyệt ,
Lưu ảnh chiếu Minh Phi .
Nhất thướng Ngọc Quan đạo
Thiên nhai khứ bất quy .
Hán Nguyệt hoàn tòng Đông Hải xuất ,
Minh Phi tây giá vô lại nhật .
Yên Chi trường hàn tuyết tác hoa ,
Nga My tiều tụy một Hồ sa .
Sinh phạp hoàng kim uổng đồ họa ,
Tử lưu thanh trủng sử nhân ta !
DỊCH NGHĨA : VƯƠNG CHIÊU QUÂN
Vầng trăng nước Hán cũng chiếu cả ơ nước Tần . Chiếu theo từng bước chân Chiêu Quân sang cống Hồ . Khi đã bước qua ải Ngọc Môn quan thì một đi không trở lại . Vầng trăng nước Hán vẫn mọc lên từ biển Đông , và vẫn chiếu trên đầu . Chỉ Minh Phi là mãi mãi không quay về được . Đỉnh núi Yên Chi mùa đông giá lạnh đến tuyết cũng phải nở hoa . Minh Phi đành vùi chôn cuộc đời cùng với nhan sắc chim sa cá lặn của mình dưới lớp cát Hồ . Sinh thời khi làm cung nữ triều Hán vì không có vàng đút lót cho họa sỹ nên Chiêu quân bị họa sỹ vẽ cho xấu đi . Không được vua vời phải đem cống Hồ . Nay để lại một nấm mồ xanh khiến cho người đời thương xót .
DỊCH THƠ : VƯƠNG CHIÊU QUÂN
Trăng Hán sang chiếu đất Tần ,
Tiễn Chiêu Quân cứ tần ngần không đi .
Ngọc Môn bước tới một khi ,
Xem như mãi mãi chẳng về được đâu !
Biển Đông trăng mọc trên đầu ,
Minh Phi Tây cống làm sao mà về ?
Đỉnh Yên Chi tuyết lạnh tê ,
Mày ngài xơ xác xứ Hồ vùi chôn .
Vì nghèo bức họa bôi lem ,
Mồ xanh luống để trạnh lòng thế gian !
NGUYỄN THỊ VINH DỊCH NGÀY 22/11/2021
- Thi đàn Việt Nam
0 nhận xét:
Đăng nhận xét