Thập nhị sơn tình hoa tận khai
Sở cung song khuyết đối Dương đài
Tế yêu tranh vũ quân trầm túy
Bạch nhật Tần binh thiên thượng lai
DỊCH NGHĨA : Mười hai ngọn núi Vu Sơn , hoa đang nở rộ . Bên này sông là hai cung vua Sở . Bên kia sông Dương Tử là Dương đài nơi ngày xưa tương truyền Sở Hoài Vương đã gặp thần nữ núi Vu sơn , mây mưa tại chốn này . Đời sau vua nước Sở ham mê tửu sắc , yêu quý mỹ nữ . Suốt đêm uống rượu say khướt ngắm vũ nữ tranh nhau múa . Để cho quân Tần sáng ra như từ trên trời rơi xuống , đánh vào cung vua Sở . Mất nước là đáng đời .
DICH THƠ : SỞ CUNG OÁN ( kỳ 1 )
Mười hai ngọn Vu Sơn hoa nở
Dương đài nhìn cung Sở bên kia
Ngây ngất say vua nhìn mỹ nữ
Để Tần quân chiếm mất cơ đồ .
Nguyễn thị Vinh. Dịch ngày 10/11/2017
- Thi đàn Việt Nam
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.


Bài đăng
0 nhận xét:
Đăng nhận xét