Thứ Ba, 12 tháng 4, 2016

DỊCH THƠ TRƯƠNG HỖ. ĐỀ KIM LĂNG ĐỘ

                                                 Kim lăng tân độ tiểu sơn lâu
                                                 Nhất túc hành nhân tự khả sầu
                                                 Triều lạc dạ giang tà nguyệt lý
                                                 Lưỡng tam tinh hoả thị qua châu

          Dịch nghĩa :         Vừa đến bến Kim Lăng  , bước lên gác nhỏ nơi quán trọ , giữa cảnh núi rừng . Người khách trọ thấy lòng buồn vô hạn . Đêm khuya trên sông nghe sóng vỗ nhìn vầng trăng xuống dần . Dõi về quê nhà xa xa trên bầu Trời chỉ thấy lốm đốm mấy ngôi sao đã mờ . Đó là Qua Châu .

         Dịch thơ :                          THƠ ĐỀ BÊN BẾN KIM LĂNG
                                                  Kim Lăng vừa đến bước lên lầu
                                                  Lòng Ta lữ khách ngẩn ngơ sầu
                                                  Trăng xuống đêm sông ào sóng vỗ
                                                  Sao mờ phương ấy đúng Qua Châu

                                                          Nguyễn thị Vinh dịch 3/2015

0 nhận xét:

Đăng nhận xét

 
lăng mộ đá toyota thanh hóa