Thứ Năm, 14 tháng 4, 2016

DỊCH THƠ MẠNH HẠO NHIÊN. TẢO HÀN GIANG THƯỢNG HỮU HOÀI

                                                     Mộc lạc nhạn nam độ
                                                     Bắc phong giang thượng hàn
                                                     Ngã gia Tương thuỷ khúc
                                                     Giao cách Sở vân đoan
                                                     Hương lệ khách trung tận
                                                     Cô phàm thiên tế khan
                                                     Mê tân dục hữu vấn
                                                     Bình hải tịch man man

         Dịch nghĩa :     Mạnh hạo Nhiên người Tương dương  tỉnh Hồ bắc . Thời Tan Quốc đó là nước Sở . Lưu lạc tới Hồ nam . Ẩn cư bên giòng sông Tương . Khi nhìn lá rụng và từng đàn chim nhạn bay từ bắc xuỗng nam  . Gió bắc thổi trên sông lạnh buốt . Nhớ quê nhưng biết rằng nước Sở xa cách mấy đường mây . Đến cả giòng nước mắt khóc cho nỗi nhớ ấy cũng đã cạn . Mình như cánh buồm cô đơn lưu lạc . Muốn hỏi đường về nhà mà chỉ thấy biển tối mênh mông . 

        Dịch thơ :          LÒNG NHỚ QUÊ KHI ĐI THUYỀN TRÊN SÔNG LẠNH
                                                  Lá vàng rụng xuống nhạn bay đi
                                                  Mặt nước lạnh cong gió bắc về
                                                  Sông Tương một khúc nhà ta ở
                                                  Cách mấy đường mây tới Sở - quê
                                                  Đất khách cạn khô giòng lệ nhớ
                                                  Cánh buồm lưu lạc mấy giang khê
                                                  Muốn hỏi đường nào về chốn cũ
                                                  Biển tối mịt mùng biển chẳng nghe

                                                     Nguyễn thị Vinh dịch 4/2015

0 nhận xét:

Đăng nhận xét

 
lăng mộ đá toyota thanh hóa