Thứ Tư, 13 tháng 4, 2016

DỊCH THƠ. MẠNH HẠO NHIÊN. QUÁ CỐ NHÂN TRANG

                                                       Cố nhân cụ khê thử
                                                       Yêu ngã chí điền gia
                                                       Lục thụ thôn biên hợp
                                                       Thanh sơn quách ngoại tà
                                                       Khai hiên diện trường phố
                                                       Bả tửu thoại tang ma
                                                       Đãi đáo trùng dương nhật
                                                       Hoàn lai cựu cúc hoa
          Dịch nghĩa :  
                              Bạn cũ mời Ta tới chơi tại tư gia . Vườn rộng thênh thang . Bạn đãi Ta bữa cơm gà . Cảnh thôn quê thật đẹp . Đường quanh làng từng hàng cây xanh tốt . Xa xa những giẫy núi như thành quách , chở che bao bọc . Nhà Bạn ngay mặt đường làng . Trong bữa rượu , Bạn toàn nói chuyện trồng dâu , trồng đay . Hẹn nhau đến tết Trùng cửu lại tới chơi để ngắm cúc

         Dịch thơ :                                    QUA NHÀ BẠN CŨ
                                                      Đón ta bạn đãi bữa cơm gà
                                                      Thênh thang vườn rộng tại tư gia
                                                      Quanh làng cây cối xanh từng cụm
                                                      Núi dựng thành xây ngả bóng tà
                                                      Cửa hiên vừa mở thấy đường qua
                                                      Nâng ly toàn nói chuyện nông gia
                                                      Trùng cửu hẹn nhau mình trở lại
                                                      Thưởng thu ngắm cúc dưới trăng ngà

                                                           Nguyễn thị Vinh dịch 4/2015
                                            

0 nhận xét:

Đăng nhận xét

 
lăng mộ đá toyota thanh hóa