Đông khê bốc trúc tuế thì yêm
Trạch cận thanh sơn đồng Tạ Diểu
Môn thuỳ bích liễu tự Đào Tiềm
Hảo diểu nghinh xuân ca hậu viện
Phi hoa tống tửu vĩ tiền thềm
Khách đáo đãn tri lưu nhất tuý
Bàn trung chỉ hữu thuỷ tinh diêm
Dịch thơ NƠI Ở ẨN CỦA ÔNG ĐÔNG KHÊ
Ông Đỗ Lăng tính thanh liêm
Đông Khê đến ẩn cư trên đất này
Núi xanh Tạ Diểu ở đây
Đào Tiềm thủa trước liễu vây quanh nhà
Sân sau rộn tiếng chim ca
Trước thềm bên rượu là hoa vẫy cười
Nâng chén khi bạn đến chơi
Trong mâm món " muối trắng " mời nhau ăn .
Nguyễn thị Vinh dịch 2013
- Thi đàn Việt Nam
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.


Bài đăng
0 nhận xét:
Đăng nhận xét