Sở thuỷ Ngô sơn đạo lộ nan
Kim nhật tống quân tu tận tuý
Minh triêu tương ức lộ man man
Dịch nghĩa : Tuyết tạnh , mây tan , gió bấc lạnh lùng . Núi Ngô , sông Sở đường đi rất khó . Hôm nay tiễn biệt nhau , hãy uống cho thật say . Ngày mai có nhớ nhau thì đường đã xa chỉ còn nỗi buồn man mác .
Dịch thơ : TIỄN QUAN THỊ LANG HỌ LÝ ĐI THƯỜNG CHÂU
Tiễn bạn hôm nay uống thật say
Núi Sở , sông Ngô , biết quá dài
Ngày mai đường sá nhiều gian khổ
Mây tàn , tuyết tạnh , gió heo may
Nguyễn thị Vinh dịch 2013
- Thi đàn Việt Nam
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.


Bài đăng
0 nhận xét:
Đăng nhận xét