Dạ tĩnh xuân sơn không
Nguyệt xuất kinh sơn điểu
Thời minh tại giản trung
Dịch nghĩa : Nhìn hoa quế rụng thấy lòng thảnh thơi nhàn nhã. Đêm thanh vắng núi mùa xuân , vắng bóng người Trăng lên sáng đến nỗi làm cho chim chóc tưởng Trời đã sáng rồi . Bèn cùng nhau cất tiếng kêu vang
Dịch thơ : KHE CHIM KÊU
Hoa quế rụng , thảnh thơi lòng
Trong đêm xuân vắng , núi không bóng người
Trăng lên chim thảng thốt bay
Giật mình cất tiếng kêu ngay khe đồi
Nguyễn thị Vinh dich năm 2011
- Thi đàn Việt Nam
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.


Bài đăng
0 nhận xét:
Đăng nhận xét