Tân gia mạnh thành khẩu
Cổ mộc dư suy liễu
Lai giả phục vi thuỳ
Không vi tích nhân hữu
Dịch nghĩa : Chuyển nhà mới đến ở thung Mạnh Thành . Trong thung thưa thớt chỉ còn dăm ba cây liễu cỗi , có vẻ như xơ xác tiêu điều . Thương cho người nào đó trước đã ở đây . Chẳng biết ai đến ở sau mình có thương mình không ?
Dịch thơ : THUNG MẠNH THÀNH
Dời nhà mới đến Mạnh Thành
Thung sâu cây cỗi dăm cành liễu thôi
Thương ai trước ở nơi này
Hỏi ai người đến ở sau thương Mình ?
Nguyễn thị Vinh dịch. Năm 2011
- Thi đàn Việt Nam
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.


Bài đăng
0 nhận xét:
Đăng nhận xét