Thứ Tư, 23 tháng 3, 2016

DỊCH THƠ TỪ ĐỨC NGÔN. ( viết cho vợ là NHẠC XƯƠNG công chúa )

                                                            GƯƠNG VỠ
                                                     Kính dữ nhân câu khứ
                                                     Kính quy nhân vị quy
                                                     Vô phục Hằng Nga ảnh
                                                     Không lưu minh Nguyệt huy .

           Dịch nghĩa :         Tấm gương vỡ làm đôi , người vợ mang đi một nửa , người chồng cầm một nửa . Đó là tín vật , nay gương tìm thấy mà người không còn . Làm sao còn thấy được bóng Hằng Nga . Chỉ thấy vầng trăng lạnh lẽo cô đơn cứ chiếu mãi thứ ánh sáng vàng vọt hắt hưu . 

           Dịch thơ :                                    GƯƠNG VỠ
                                                     Gương vỡ Người mang đi
                                                     Gương về Người chẳng lại
                                                     Tìm đâu bóng chị Hằng
                                                     Chỉ trăng suông chiếu mãi . 

                                                  Nguyễn thị Vinh dịch năm 1998
              

0 nhận xét:

Đăng nhận xét

 
lăng mộ đá toyota thanh hóa