Kính dữ nhân câu khứ
Kính quy nhân vị quy
Vô phục Hằng Nga ảnh
Không lưu minh Nguyệt huy .
Dịch nghĩa : Tấm gương vỡ làm đôi , người vợ mang đi một nửa , người chồng cầm một nửa . Đó là tín vật , nay gương tìm thấy mà người không còn . Làm sao còn thấy được bóng Hằng Nga . Chỉ thấy vầng trăng lạnh lẽo cô đơn cứ chiếu mãi thứ ánh sáng vàng vọt hắt hưu .
Dịch thơ : GƯƠNG VỠ
Gương vỡ Người mang đi
Gương về Người chẳng lại
Tìm đâu bóng chị Hằng
Chỉ trăng suông chiếu mãi .
Nguyễn thị Vinh dịch năm 1998
- Thi đàn Việt Nam
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.


Bài đăng
0 nhận xét:
Đăng nhận xét