Tần sơn , Sở sơn , giai bạch vân
Bạch vân xứ xứ , thường tuỳ quân
Quân nhập Sở sơn lý
Vân diệc tuỳ quân , độ Tương thuỷ
Tương thuỷ thượng
Nữ mộng y
Bạch vân kham ngoạ , quân tảo quy .
Dịch nghĩa : Núi Sở , núi Tần , mây trắng đều bao bọc xung quanh . Anh đi đến đâu thì mây trắng cũng theo Anh . Anh đến nước Sở mây vào Sở . Anh vượt qua sông Tương , mây cũng giăng mành trên sông . Giống như áo người thương vậy . Mây trắng nhớ Anh , bay như nằm ngang trên sông . Hãy quay về đi anh !
Dịch thơ. KHÚC HÁT MÂY TRẮNG TIỄN LƯU THẬP LỤC
Mây trắng bao quanh núi Sở ! Tần
Ở đâu mây trắng cũng theo Anh
Anh vào núi Sở , mây vào Sở
Anh vượt sông Tương , mây giăng mành
Trên sông Tương , mơ áo người thương
Mây trắng nhớ Anh , bay như nằm
Quay về đi anh !
Nguyễn thị Vinh dịch năm 2011
- Thi đàn Việt Nam
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.


Bài đăng
0 nhận xét:
Đăng nhận xét