Xuân thảo thanh thanh vạn khoảnh điền
Thí thướng Ngô môn khuy quận quách
Thanh minh kỷ xứ hữu tân yên
Dịch nghĩa : Ở nông thôn dân phu bị bắt lính dồn xuống thuyền . Mùa xuân đến hàng vạn thửa ruộng bị bỏ hoang phế , cỏ mọc um tùm . Thử trèo lên cổng xương môn mà ngắm xem . Tết thanh minh có được mấy nhà dân đỏ lửa
Dịch thơ : TỨC CẢNH XƯƠNG MÔN
Dân phu bị bắt lính xuống thuyền
Ruộng vườn bỏ cỏ mọc rêu xanh
Thử trèo lên cổng Xương Môn ngắm
Xem có mấy nhà khói thanh minh .
Nguyễn thị Vinh dịch 2011
- Thi đàn Việt Nam
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.


Bài đăng
0 nhận xét:
Đăng nhận xét