Thương thương trúc lâm Tự
Diểu diểu chung thanh vãn
Hà lạp đới tà dương
Thanh sơn độc quy viễn
Dịch nghĩa : Chùa Trúc Lâm trong rừng trúc xanh xanh . Tiếng chuông văng vẳng ngân lên trong buổi chiều tàn . Những tia nắng cuối chiều vẫn còn chiếu trên nón lá của người lữ khách . Chỉ có ngọn núi tiễn đưa người lữ khách một mình chẳng biết về đâu. ?
Dịch thơ : TIỄN LINH TRIỆT
Chùa Trúc lâm , rừng trúc xanh
Chiều văng vẳng , tiếng chuông ngân
Bóng tà buông , trên nón lá
Núi tiễn ai ? Về một mình ?
Nguyễn thị Vinh dịch năm 2010
- Thi đàn Việt Nam
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.



Bài đăng
0 nhận xét:
Đăng nhận xét