Thứ Hai, 22 tháng 2, 2016

DỊCH THƠ CHU VĂN AN

                  THỨ VẬN TẶNG THUỶ VÂN ĐẠO NHÂN
                   Bình sinh đảm khí ngạc hoành thu
                   Hàn mặc trường trung nhất chiến thu
                   Mao ốc ngọc đường , giai hữu mệnh
                   Trọc Kinh , thanh Vị , bất đồng lưu
                   Lão phùng chiêu đại tri hà bổ
                   Thân lạc cùng sơn tiếu chuyết mưu
                   Kiểm điểm niên niên bần hoạt kế
                   Trà âu , thi quyển , bạn thang hưu

      Dịch nghĩa :     Thủa bình sinh , khí phách hiên ngang như chim Ngạc tung trời . Trường bút mực giải đầu nhất chiếm . Vẫn biết lều tranh hay lầu ngọc đều tại mệnh Trời . Sông Kinh đục , sông Vị trong không thể chảy cùng một giòng . Khi tuổi cao rồi , dù thời cơ có tới thì cũng đành chịu . Khi thân bị vây hãm trong sơn cùng thuỷ tận , thì tự cười mình mưu kế thấp . Tự kiểm điểm mình xưa nay xử việc không linh hoạt . Đành hưu vui với âu trà và tập thơ 
 
       Dịch thơ :     HOẠ VẦN TẶNG THUỶ VÂN ĐẠO NHÂN
                      Ngang Trời cánh Ngạc thủa bình sinh
                      Bảng nhất tên ghi bút mực trường
                      Hèn , sang , tại mệnh do Trời định
                      Đục trong Kinh , Vị , chẳng chung đường
                      Dù có gặp thời , già cũng chịu
                      Cười lúc sa cơ , biết kế thường
                      Điểm lại xưa nay mình chước thiển
                      Đành hưu trà rượu với văn chương
                                     2015 Nguyễn thị Vinh

0 nhận xét:

Đăng nhận xét

 
lăng mộ đá toyota thanh hóa