Bình sinh đảm khí ngạc hoành thu
Hàn mặc trường trung nhất chiến thu
Mao ốc ngọc đường , giai hữu mệnh
Trọc Kinh , thanh Vị , bất đồng lưu
Lão phùng chiêu đại tri hà bổ
Thân lạc cùng sơn tiếu chuyết mưu
Kiểm điểm niên niên bần hoạt kế
Trà âu , thi quyển , bạn thang hưu
Dịch nghĩa : Thủa bình sinh , khí phách hiên ngang như chim Ngạc tung trời . Trường bút mực giải đầu nhất chiếm . Vẫn biết lều tranh hay lầu ngọc đều tại mệnh Trời . Sông Kinh đục , sông Vị trong không thể chảy cùng một giòng . Khi tuổi cao rồi , dù thời cơ có tới thì cũng đành chịu . Khi thân bị vây hãm trong sơn cùng thuỷ tận , thì tự cười mình mưu kế thấp . Tự kiểm điểm mình xưa nay xử việc không linh hoạt . Đành hưu vui với âu trà và tập thơ
Dịch thơ : HOẠ VẦN TẶNG THUỶ VÂN ĐẠO NHÂN
Ngang Trời cánh Ngạc thủa bình sinh
Bảng nhất tên ghi bút mực trường
Hèn , sang , tại mệnh do Trời định
Đục trong Kinh , Vị , chẳng chung đường
Dù có gặp thời , già cũng chịu
Cười lúc sa cơ , biết kế thường
Điểm lại xưa nay mình chước thiển
Đành hưu trà rượu với văn chương
2015 Nguyễn thị Vinh
- Thi đàn Việt Nam
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.


Bài đăng
0 nhận xét:
Đăng nhận xét