Cao lâu độc thướng tứ y y ,
Cực phố dao sơn hợp thúy vi .
Giang khách bất kham Tần bắc vọng ,
Tái hồng hà sự hựu nam phi .
Đan Dương cổ độ hàn yên tích ,
Qua Bộ không châu viễn thụ hy .
Văn Đạo vương sư do chuyển chiến ,
Thùy năng đàm tiếu giải trùng vi?
DỊCH NGHĨA : Lầu cao lên có một mình , tâm tư đầy lo nghĩ . Nhìn thấy núi xa sông rộng đều một mầu xanh biếc . Người khách trên sông không thể nhìn mãi về hướng bắc . Chim Hồng hạc ngoài bãi vì cớ gì mà bay mãi về phương nam ? Bến Đan Dương xưa , nay khói lạnh vẫn phủ đầy . Bãi sông Qua Bộ hoang vắng đến cây cối cũng không mọc được . ( Đây là hai vùng đất đã sẩy ra chinh chiến ) . Nghe nói tướng triều đình vẫn đang cầm quân đánh dẹp . Hỏi sao không tìm người tài mà thương thuyết bang giao ( cho khỏi phí hoài xương máu dân thường )
DỊCH THƠ : CÙNG ÔN ĐAN ĐỒ
LÊN LẦU VẠN TUẾ
Lên đứng lầu cao nghĩ một mình ,
Núi xa sông rộng cũng mầu xanh .
Khách sông chẳng ngóng về phương bắc ,
Chim bãi nam du những Hạc hành.
Bến cũ Đan Dương mờ khói súng ,
Bãi trơ Qua Bộ chẳng cây lành .
Nghe nói Vương sư còn đánh dẹp .
Sao chẳng tìm người thuyết lui binh ?
NGUYỄN THỊ VINH
DỊCH NGÀY 29/9/2022
- Thi đàn Việt Nam
0 nhận xét:
Đăng nhận xét