THỨ BẮC CỐ SƠN HẠ
Khách lộ thanh sơn ngoại ,
Hành chu lục thủy tiền .
Triều bình lưỡng ngạn khoát ,
Phong chính nhất phàm huyền .
Hải nhật sinh tàn dạ ,
Giang xuân nhập cựu niên .
Hương thư hà xứ đạt ?
Quy nhạn Lạc Dương biên .
DỊCH NGHĨA :
ĐẬU THUYỀN DƯỚI NÚI BẮC CỐ
Người khách lữ hành đi trên đường dưới núi Bắc Cố xanh . Những chiếc thuyền trôi trên dòng sông biếc . Nước thủy triều dâng đầy làm cho đôi bờ sông rộng mênh mông . Gió thổi xuôi làm căng cánh buồm . Khi đêm tàn thì mặt trời mọc lên ngoài biển khơi . Trên sông mùa xuân năm nào cũng như năm nào . Người lữ thứ làm gì có chỗ dừng chân thì thư nhà biết gửi đến đâu ? Chỉ thấy trên trời hàng đàn chim nhạn bay về Lạc Dương .
DỊCH THƠ :
ĐẬU THUYỀN DƯỚI NÚI BẮC CỐ
Đường quanh Bắc Cố xanh ,
Thuyền trôi trên sông biếc .
Đôi bờ triều dâng nước ,
Gió thổi lộng cánh buồm .
Ánh dương sau đêm tàn ,
Mùa xuân nơi bến cũ .
Thư nhà không địa chỉ ?
Lạc Dương nhạn bay về .
NGUYỄN THỊ VINH
DỊCH NGÀY 4/1/2022
- Thi đàn Việt Nam


Bài đăng
0 nhận xét:
Đăng nhận xét