BÀI :. HÀNH KINH HOA ÂM
Thiều nghiêu Thái Hoa phủ Hàm kinh
Thiên ngoại tam phương tước bất thành
Vũ Đế từ tiền vân dục tán
Tiên nhân Chưởng thượng vũ sơ tình .
Hà sơn bắc chẩm Tần Quan hiểm
Dịch lộ tây liên Hán Trĩ bình .
Tá vấn lộ bàng danh lợi khách
Hà như thử xứ học trường sinh ?
DỊCH NGHĨA :. ĐI QUA HOA ÂM
Núi Thái Hoa cao nghất ngưởng , bóng đổ xuống bao trùm thành Hàm Kinh . Ba ngọn vượt lên trời , không thể có bàn tay ai tạc nên như vậy được . Trước đền thờ Vũ Đế ( đền Cự Linh ) mây đã tan. Trên ngọn núi Tiên Nhân Chưởng mưa vừa tạnh . Núi sông miền bắc gối đầu lên ải Tần Quân hiểm trở . Con đường trạm đi tới miền tây nối với Hán Trĩ thì bằng phẳng . Hỏi người đi kiếm danh lợi xuôi ngược trên đường rằng : Sao không ở lại chốn này mà học phép tràng sinh
DỊCH THƠ :. ĐI QUA HOA ÂM
Thái Hoa ôm ấp Hàm kinh
Vút cao ba ngọn Trời sinh mà thành
Đền xưa Vũ Đế mây tan
Đỉnh Tiên nhân Chưởng mưa thành sương rơi
Ải Tần hiểm trở mấy mươi
Đường qua tây Hán thảnh thơi yên bình
Hỏi người khách kiếm lợi danh
Sao không ở học trường sinh nơi này ?
Nguyễn thị Vinh dịch ngày 16 /8/2020
- Thi đàn Việt Nam
0 nhận xét:
Đăng nhận xét