Thứ Sáu, 7 tháng 8, 2020

DỊCH THƠ TÔ ĐĨNH . BÀI : PHẦN THƯỢNG KINH THU

           PHẦN THƯỢNG KINH THU

             Bắc phong xuy bạch vân

             Vạn lý độ Hà Phần

             Tâm tự phùng dao lạc 

             Thu thanh bất khả văn .

    DỊCH NGHĨA : Gió bắc thổi lùa mây trắng bay lung tung . Đường xa vạn dặm vừa vượt qua đến bến sông Phần . Thấy lá rụng mà lòng buồn xao xuyến . Chẳng biết rằng thu đã sang và cũng chẳng nghe thấy tiếng thu đã đồng vọng đâu đây .

   DỊCH THƠ :  TRÊN SÔNG PHẦN CẢM THU

           Gió bấc lùa mây trắng tứ tung

           Đường xa vạn dăm bến sông Phần

           Ngơ ngẩn lòng buồn theo lá rụng

           Thẫn thờ chẳng biêt đã thu sang .

      Nguyễn thị Vinh dịch ngày 7/8/2020 .

                       

3 nhận xét:

khung nói...

bài thơ này dường như là của Tô Đĩnh?

Unknown nói...

Cám ơn bạn đã đọc thơ tôi . Trong tài liệu tôi sưu tầm được thì ghi là của M H N . Ý kiến của bạn tôi sẽ tìm hiểu thêm .

Unknown nói...

Cảm ơn bạn. Tôi kiểm tra lại thì thấy đây đúng là thơ Tô Đĩnh. Tôi đã sửa bài đăng.

Đăng nhận xét

 
lăng mộ đá toyota thanh hóa