Thâm sơn tịch mịch điểu hô nhân
Hoạ lý khan lai diệc bức chân
Nhàn quải hoạ song triêu thoái nhật
Mộng hồi nghi thị cố viên xuân .
Dịch nghĩa : Nơi thâm sơn cùng cốc, tĩnh mịch hoang vắng . Tiếng chim hót như gọi người . Bàn tay tài ba của hoạ sỹ vẽ lại phong cảnh y như thật . Ngày ngày , khi đã thoái triều , từ sáng tới tối , Nguyễn Trãi treo bức hoạ bên song cửa ngắm nhìn . Mơ về lui ẩn nghỉ ngơi nơi vườn xuân quê cũ .
Dịch thơ : ĐỀ BỨC HOẠ CHIM NÚI GỌI NGƯỜI
Chim gọi người về chốn núi xanh
Bức tranh ai hoạ thật tài tình
Thoái triều sáng sáng treo lên ngắm
Mơ về quê cũ với vườn xuân .
NGUYỄN THỊ VINH. DỊCH NGÀY 25/5/2017
- Thi đàn Việt Nam
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.


Bài đăng
0 nhận xét:
Đăng nhận xét