Thứ Bảy, 15 tháng 4, 2017

DỊCH THƠ LƯU TRƯỜNG KHANH. ( THỊNH ĐƯỜNG )


                                              TRƯỜNG SA QUÁ GIẢ NGHỊ TRẠCH
                                                      Tam niên trích hoạn thử thê trì
                                                      Vạn cổ duy lưu Sở khách bi
                                                      Thu thảo độc tầm nhân khứ hậu
                                                      Hàn lâm không kiến nhật tà thì
                                                      Hán Văn hữu đạo ân do bạc
                                                      Tương thuỷ vô tình điếu khởi tri
                                                      Tịch tịch giang sơn dao lạc xứ
                                                      Liên quân hà sự đáo thiên nhai ?

                  Dịch nghĩa :         ( Giả Nghị vì dâng sớ can vua mà bị biếm chức đầy đi tận Trường sa )
                                     Ba năm bị biếm chức , đầy đi làm quan ở vùng hoang vắng . Vạn cổ vẫn còn lưu mãi nỗi bi thương của người bất đắc dĩ đến làm khách nơi nước Sở xa xôi này . Lưu trường Khanh tới Trường Sa , một mình tìm trong lau cỏ mùa thu nơi ở của Giả Nghị ngày xưa , mà chẳng thấy . Chỉ có ánh chiều tà trong khu rừng lạnh lẽo .
                                     Hán Văn Đế cũng được gọi là bậc minh quân mà bạc bẽo thế . Thì thật không bằng giòng nước sông Tương vô tình , còn biết cất lên lời ai điếu cố nhân .
                                     Sông núi thê lương , hoang vắng . Thương xót cho người xưa không biết vì sao mà phải tới chốn chân trời này ?

           Dịch thơ :                   QUA TRƯỜNG SA TÌM NHÀ GIẢ NGHỊ
                                                      Lưu khứ ba năm thật quá dài
                                                      Nỗi buồn đất Sở biết chăng ai ?
                                                      Trường Khanh tìm mãi , nhà không thấy
                                                      Rừng thu đã lạnh , bóng chiều phai
                                                      Vua Hán hiền minh sao dạ bạc ?
                                                      Sông Tương vô giác khóc ai hoài ?
                                                      Xứ này tĩnh mịch hoang vu quá
                                                      Chân mây biền biệt tới chi đây ?

                                           NGUYỄN THỊ VINH.   DỊCH NGÀY 16/4/2017

0 nhận xét:

Đăng nhận xét

 
lăng mộ đá toyota thanh hóa