Chủ Nhật, 19 tháng 6, 2016

DỊCH THƠ NGUYỄN VĂN SIÊU. THĂNG LONG HOÀI CỔ

                                                   THĂNG LONG HOÀI CỔ 

                                            Tây sơn trực bắc thướng Long Biên
                                            Thử nhật hồi đầu tứ thập niên
                                            Vạn cổ sơn hà nhưng đế việt
                                            Tam triều văn vật uý nam thiên
                                            Thường nhan bạch phát do tồn giả
                                            Lưu thuỷ hành vân khước diểu nhiên
                                            Nhật lạc  cô thành  thu sắc mộ
                                            Ký hồi vãng sự cánh thuỳ liên

          Giải thích :    Nguyễn văn Siêu ( thời hậu Lê , Mạc , Trịnh , Nguyễn ) . Khi ấy đất nước chia năm sẻ bẩy . Nhân dân khổ ải . Nguyễn văn Siêu nhớ lại  cái ngày quân Tây sơn , do Bắc bình vương Nguyễn Huệ chỉ huy . Kéo thẳng ra bắc , tới Long Biên . Đánh một trận Đống Đa oanh liệt , làm cho tướng Sầm phải treo cổ tự tử . Tới nay đã 40 năm rồi . Nhớ lại bài thơ bất hủ , cũng là lời hịch giữ non sông , cũng là bản tuyên ngôn độc lập lẫy lừng . Của vị anh hùng dân tộc Lý Thường Kiệt : " Nam quốc sơn hà nam đế cư "  . Nước Nam ta , từ thượng cổ . Ngô Vương đã đánh đuổi quân Nam Hán , chưa giám nói đến . Chỉ từ thời tiền Lê ( Lê Hoàn ) phá Tống bình Chiêm . Đời Lý , với Lý thường Kiệt và những chiến công oanh liệt , trên giòng Như Nguyệt . Đời Trần , với đức thánh Hưng Đạo Vương  , cùng trận Bạch Đằng thuỷ chiến , làm tan tác quân Nguyên . Tới nay đã ba triều Lê , Lý , Trần . Tức là hàng ngàn năm văn vật . Gìn giữ cho nước Nam , trường tồn mãi mãi . Thế mà nay ... Bóng người xưa như còn đó , cảnh cũ chẳng thấy đâu ?  . Chỉ thấy mây bay , nước chẩy vô tình . Bóng chiều rơi nơi hoang thành thu lạnh . Nghĩ tới ngày xưa mà ngậm ngùi xót xa cho thế thái nhân tình . 

          Dịch thơ :                               NHỚ THĂNG LONG XƯA
                                                      Tây sơn ra bắc tới Long Biên
                                                      Cho đến nay đà bốn chục niên
                                                      Thiên thu non nước giòng Nam Việt
                                                      Ngàn năm văn vật mãi trường tồn
                                                      Người xưa như vẫn còn đâu đó
                                                      Mây trùm cảnh cũ , gió liên miên
                                                      Chiều xuống hoang thành thu vắng vẻ
                                                      Nghĩ chuyện xưa nay mấy muộn phiền . 


                                                                ( Dịch sang lục bát ) 
                                                          Tây sơn thẳng tới Long Biên
                                                 Bốn mươi năm , bãi chiến trường Đống Đa
                                                          Đế cư Nam quốc sơn hà
                                                 Ngàn thu vang mãi lời ca Bạch Đằng
                                                          Người xưa , nay vẫn như còn
                                                 Mây bay , nước chẩy vô tình , giờ đây
                                                          Bóng chiều hiu hắt cỏ cây
                                                 Nghĩ xưa nay , xót lòng này , lắm ru ! 


                                             NGUYỄN THỊ VINH.  DỊCH.   NGÀY 20/6/2016

0 nhận xét:

Đăng nhận xét

 
lăng mộ đá toyota thanh hóa