Tứ thuỷ lưu
Lưu đáo Qua châu cổ độ sầu
Ngô sơn điểm điểm sầu
Tứ du du
Hận du du
Hận đáo quy thời phương thuỷ lưu
Nguyệt minh nhân ỷ lâu
Nghĩa : Nước sông Biện chẩy , nước sông Tứ chẩy . Hai sông hợp nhau lại rồi chẩy đến Qua châu Giang tô . Xưa nay mang theo bao nỗi buồn man mác . Núi Lũng sơn ở phía tây nước Ngô , khi con chim Anh vũ bay đi không trở lại , cũng chồng chất sầu đong . Buồn mênh mông mà nhớ cũng mênh mông . Nỗi buồn hợp lại với giòng nước chẩy khiến cho mối tương tư dường như vô tận . Chỉ biết tựa lầu ngắm vừng trăng lúc tỏ lúc mờ .
Dịch thơ. TRƯỜNG TƯƠNG TƯ
Biện trôi đâu ?
Tứ trôi đâu ?
Buồn xưa chẩy tới Qua châu một giòng
Núi Ngô chồng chất sầu đong
Buồn mênh mông !
Nhớ mênh mông !
Hợp cùng nước chẩy nỗi lòng tương tư
Tựa lầu ngắm ánh trăng mờ .
NGUYỄN THỊ VINH. Dịch ngày 13/5/2016
- Thi đàn Việt Nam
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
0 nhận xét:
Đăng nhận xét