Thứ Bảy, 9 tháng 4, 2016

Dịch thơ CHU VĂN AN. LINH SƠN TẠP ỨNG

                                                Vạn điệp thanh sơn thốc hoạ bình
                                                Tà dương đạm mạt bán khê minh
                                                Thuý la kinh lý vô nhân đáo
                                                Sơn thuộc đề yên thời nhất thanh

          Dịch nghĩa :     Núi Chí Linh , trùng trùng điệp điệp xanh ngút ngàn . Đẹp như một bức tranh
Chiều buông xuống , ánh hoàng hôn chỉ còn chiếu sáng nửa khe núi thôi . Trên đường từ Chí Linh về kinh thành cỏ biếc xanh  , đã từ lâu không người qua lại . Sương khói bao phủ núi non . Một tiếng chim thảng thốt kêu giữa chiều tàn . 

          Dịch thơ :                           CẢM TÁC Ở NÚI CHÍ LINH
                                                 Núi non trùng điệp đẹp như tranh
                                                 Nắng chiều còn sáng nửa khe xanh
                                                 Cỏ biếc đường xưa người chẳng đến
                                                 Một tiếng chim rơi khói dựng thành . 

                                                    Nguyễn thị Vinh dịch 28/1/2015

0 nhận xét:

Đăng nhận xét

 
lăng mộ đá toyota thanh hóa