Quy tâm nhật dạ ức Hàm dương
Vô đoan cánh độ Tang Càn thuỷ
Khước vọng Tinh Châu thị cố hương
Dịch nghĩa : Mười năm làm người khách ở đất Tinh Châu . Ngày đêm lòng lúc nào cũng nhớ về Hàm dương quê mình . Rồi có một lần , phải đến sông Tang Càn . Thì lòng lại thấy nhớ Tinh Châu như là nhớ quê hương vậy
Dịch thơ. QUA SÔNG TANG CÀN
Mười năm làm khách Tinh Châu
Đêm ngày những muốn quay đầu về quê
Sông Tang Càn bỗng dưng qua
Nhớ Tinh Châu giống như là cố hương
Nguyễn thị Vinh dịch 2011
- Thi đàn Việt Nam
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.


Bài đăng
0 nhận xét:
Đăng nhận xét