Thứ Năm, 31 tháng 3, 2016

DỊCH THƠ CHƯƠNG KIỆT. XUÂN BIỆT

                                            Trịch hạ ly tràng chỉ loạn sơn
                                            Xu trình bất đãi phượng sinh tàn
                                            Hoa biên mã tước kim hàm khứ
                                            Lâu thượng nhân thuỳ ngọc trợ khan
                                            Liễu mạch tuy nhiên phong niểu niểu
                                            Thông hà do tự tuyết man man
                                            Ân cần mạc yếm điêu cừu trọng
                                            Khủng phạm tam biên ngũ nguyệt hàn . 

         Dịch nghĩa :     Quăng chén rượu xuống đất . Giơ bàn tay chỉ ra phía núi non trùng điệp .không thể đợi đến khi bài ca tiễn đưa dứt lời mà thưởng cho ca công kỹ nữ . Người ra đi đã quyết lên đường . Bên hoa ngựa bước đi lặng lẽ , không một tiếng hí vang vì hàm thiếc đã đóng lại rồi . Trên lầu cao người đẹp nhỏ những giọt nước mắt âm thầm . Ở đây tuy mùa xuân đã sang , nhưng trên phía bắc nơi biên ải vẫn còn băng tuyết . Ân cần dặn người ra đi nhớ mang theo áo lông điêu lông cừu . 

           Dịch thơ :                       TIỄN BIỆT GIỮA NGÀY XUÂN
                                            Chén rượu biệt ly quăng xuống đất
                                            Giơ bàn tay chỉ loạn giang sơn
                                            Dù cho sênh phách chưa ngưng tiếng
                                            Người ra đi quyết đã lên đường
                                            Ngựa đi hàm ngậm bên hoa lặng
                                            Lệ nhỏ lầu cao một bóng hồng
                                            Phương Nam liễu đã xuân xuân gió
                                            Ải Bắc vẫn còn tuyết tuyết đông
                                            Nhắn ai áo ấm đừng chê nặng
                                            Ba nẻo biên cương rất lạnh lùng

                                              Nguyễn thị Vinh dịch 2011

0 nhận xét:

Đăng nhận xét

 
lăng mộ đá toyota thanh hóa