Thứ Sáu, 10 tháng 2, 2017

DỊCH THƠ LỤC DU ( NAM TỐNG ). Bài GIÁ CÔ THIÊN

                                                  Gia trú thương yên lạc chiếu gian
                                                  Ty hào trần sự bất tương quan
                                                  Châm tàn NGỌC ĐỚI hành xuyên trúc
                                                  Quyển bãi HOÀNG ĐÌNH ngoạ khán san

                                                  Tham khiếu ngạo 
                                                  Nhiệm suy tàn
                                                  Bất phương tuỳ xứ nhất khai nhan
                                                  Nguyên tri tạo vật tâm trường biệt
                                                  Lão khước anh hùng tự đẳng nhàn

                Dịch nghĩa :       Ngôi nhà khói phủ mây che , nắng chiếu ngang . Ấy là nơi Lục du ở ẩn khi đã bãi quan lui về . Quên hết sự đời , uống hết ly rượu Ngọc Đới thì thong thả đi vào rừng trúc . Đọc xong ba pho sách quý thì ung dung nằm ngắm núi non .
                                         Lòng những muốn tự do tự tại . Mặc kệ ngoài kia thế sự suy tàn . Cái thân mình bây giờ chẳng cần chọn phương nào để đi , chỗ nào để ở . Cứ mặc cho tạo hoá xoay vần . Mà tạo hoá thì cũng vô tâm vô tình thế thôi . 
                                         Anh hùng khi thất thế sa cơ cũng chỉ như kẻ tầm thường vậy . 

                Dịch thơ :             NHÀ DƯỚI BÓNG CHIỀU PHỦ KHÓI SƯƠNG 

                                                  Ngôi nhà sương khói , nắng xiên ngang
                                                  Lục Du ở đó lúc bãi quan
                                                  Rượu tàn một chén sang rừng trúc
                                                  Đọc xong pho sách ngắm giang san

                                                  Muốn sự thanh nhàn 
                                                  Bỏ đời suy bại 
                                                  Mặc kệ thân này ở đâu cũng vậy
                                                  Tạo hoá vô tâm biết mấy , không màng
                                                  Người anh hùng thất thế vẫn ung dung .

                                               NGUYỄN THỊ VINH  DỊCH. NGÀY. 11/2/2017

0 nhận xét:

Đăng nhận xét

 
lăng mộ đá toyota thanh hóa