Nhân gian thiên thượng mạn đa sầu
Ký ngữ song tinh mạc bạch đầu
Tùng cúc biện lai tam thập tải
Giai kỳ ngã diệc lão khiên ngưu
Dịch nghĩa : Nhân gian hay thượng giới cũng lắm nỗi sầu như nhau . Nhắn với hai chòm sao Ngưu lang , Chức nữ chớ có bạc đầu . Như ta đây đã 30 năm không được về thăm lại những nơi thân thiết yêu thương . Đầu đã bạc trắng như lão già ngưu .
Dịch thơ. : MÙNG BẨY THÁNG BẨY
Nhân gian , thượng giới lắm chi sầu
Hai chòm Ngưu Chức có già đâu ?
Tùng cúc ba mươi năm chẳng gặp
Ta đã già hơn cả lão Ngưu...
NGUYỄN THỊ VINH. DỊCH. NGÀY 30/10/2016
- Thi đàn Việt Nam
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
0 nhận xét:
Đăng nhận xét