Thứ Sáu, 18 tháng 11, 2016

DỊCH THƠ LÝ BẠCH. THANH KHÊ HÀNH

                                                      Thanh Khê thanh ngã tâm
                                                      Thuỷ sắc dị chư thuỷ
                                                      Tá vấn Tân An giang
                                                      Kiến đề hà như thử
                                                      Nhân hành minh kính trung
                                                      Điểu độ bình phong ký
                                                      Hướng vãn tinh tinh đề
                                                      Không bi viễn du tử

         Dịch nghĩa :     Giòng suối trong , tâm cũng trong . Không có nước ở đâu trong như ở đây . Thử hỏi sông Tân An xem  ? Có nhìn thấy tận đáy như ở Thanh Khê hay không ? Thuyền chở người đi trên mặt nước mà ngỡ như đang đi trong một tấm gương vậy . Chim bay trên trời , bóng in xuống nước giống như một bức tranh ai vừa vẽ . Tiếng vượn hót trong rừng chiều làm cho du khách trạnh lòng buồn man mác . 

        Dịch thơ :                               ĐI CHƠI THANH KHÊ

                                                  Suối rất trong , lòng rất trong
                                                  Nước Thanh Khê chẳng đâu bằng
                                                  Hỏi Tân An , giòng sông ấy ?
                                                  Nhìn thấu đáy , thế này không ? 
                                                  Ta đi như giữa gương trong
                                                  Chim bay như một bức tranh
                                            Vượn kêu , chiều xuống , ta thành cô đơn ! 

                                        NGUYỄN THỊ VINH.     DỊCH NGÀY  19/11/2016

0 nhận xét:

Đăng nhận xét

 
lăng mộ đá toyota thanh hóa