Thứ Ba, 22 tháng 3, 2016

Dịch thơ BẠCH CƯ DỊ. ĐÔNG DẠ VĂN TRÙNG

                                               Trùng thanh đông tứ khổ ư thu
                                               Bất giải sầu nhân văn diệc sầu
                                               Ngã thị lão ông thinh bất uý
                                               Thiếu niên mạc thính bạch quân đầu .

      Dịch nghĩa :    Tiếng con trùng kêu giữa đêm đông buồn hơn cả tiếng thu không thổi ngoài ngàn dặm . Ta đã già rồi đã trải qua nhiều đắng cay khổ ải , thì nghe chẳng có gì lạ tai . Người còn trẻ mà nghe qua đêm sáng mai tóc bạc trắng như sương .

     Dịch thơ :                         ĐÊM ĐÔNG NGHE TIẾNG CÔN TRÙNG
                                                   Côn trùng kêu giữa đêm đông
                                             Buồn như gió thổi thu không cõi ngoài
                                                   Ta già nghe chẳng lạ tai
                                             Trẻ nghe đêm , sáng bạc phai mái đầu . 

                                               Nguyễn thị Vinh dịch năm 1999

0 nhận xét:

Đăng nhận xét

 
lăng mộ đá toyota thanh hóa