Quang âm tòng thử nhập tân niên
Xuân hồi cựu kính điểu tri vị
Thụ phá tân nha hoa dục nhiên
Áp muộn nhật tương thuần tửu chước
Uý hàn dạ bão hoả lô miên
Cận lai lãn hướng tây viên thượng
Cưỡng khởi phù cung khán thuỷ tiên
Dịch nghĩa : Gió thổi , mây trôi , sương đầy trời . Sắp sang năm mới , Trời Đất cũng theo mùa mà thay đổi . Con chim hót líu lo như tiễn mùa đông đi , đón mùa xuân đến . Cây cối đâm chồi nẩy lộc ra hoa kết trái . Ngày ngày trong cái rét của mùa đông chỉ có uống rượu giải sầu là cách hay . Đêm đêm ôm cái lò sưởi thì chẳng thấy lạnh lùng gì . Khu vườn ở phía tây rất gần , cũng lười không sang. Gượng dậy xem hoa Thuỷ tiên trong phòng đang nở
Dịch thơ : RÉT ĐÔNG
Gió thổi , mây bay , sương kín Trời
Đổi thay năm mới sắp sang rồi
Líu lo chim hót như chào đón
Cây cối qua đông cũng nẩy chồi
Ngày ngày chén rượu giãi buồn vui
Lồng ấp đêm đêm rét đứng ngoài
Vườn gần cũng chẳng buồn sang tới
Gượng dậy Thuỷ Tiên đã nở rồi .
Tháng 2 năm 2016 . Nguyễn thị Vinh
- Thi đàn Việt Nam
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.


Bài đăng
0 nhận xét:
Đăng nhận xét