Suy mấn thiên hành tuyết
Tha hương nhất thụ hoa
Kim triêu dữ quân tuý
Vong khước tại Trường sal
Nghĩa :
Mái tóc cằn cỗi , nghìn sợi bac trắng . Nơi đất khách cùng nhau ngắm hoa và uống rượu . Say quên mất rằng mình đang bị lưu đầy ở Trường sa ( huyện Trường sa thuộc Sơn Đông )
Dịch thơ : NGẮM HOA CÙNG VỆ TƯỢNG UỐNG RƯỢU
Tóc ngắn nghìn sợi bạc
Sáng nay say , ngắm hoa
Xa quê , tôi với bác
Quên mình ở Trường sa .
- Thi đàn Việt Nam
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.


Bài đăng
0 nhận xét:
Đăng nhận xét