Hoè liễu tiêu sơ nhiễu quận thành
Dạ thiên sơn vũ tác giang thanh
Thu phong nam mạch vô xa mã
Độc thướng giang lâu cố Quốc tình .
Dịch nghĩa : Cây hoè , cây liễu xác xơ bay xung quanh thành trì . Cơn mưa đêm trong rừng núi , đổ nước xuống giòng sông ầm ầm . Gió thu thổi trên con đường phía nam không một bóng ngựa xe . Một mình Ta bước lên lầu cao ở ven sông , lòng bồi hồi nhớ về cố Quốc .
Dịch thơ : LÊN LẦU
Quanh thành hoè liễu xác xơ
Mưa đêm sông cuộn thác xô ầm ầm
Đường thu xe ngựa vắng không
Lầu cao Ta nhớ cố hương một mình .
Nguyễn thị vinh dịch năm 1998
- Thi đàn Việt Nam
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.


Bài đăng
0 nhận xét:
Đăng nhận xét