Do thị Thăng Long cựu đế kinh
Cù hạng tứ khai mê cựu tích
Quản huyền nhất biến tạp âm thanh
Thiên niên phú quý cùng tranh đoạt
Tảo tuế thân bằng bán tử sinh
Thế sự phù trầm hưu thán tức
Tự gia đầu bạch diệc tinh tinh
Dịch nghĩa : Thành trì dù mới , trăng xưa vẫn chiếu . Đất Thăng Long muôn thủa vẫn đế kinh Đường ngang ngõ dọc tứ phía đều mở mang thay đổi , chẳng còn dấu vết xưa . Đến cả tiếng nhã nhạc cũng đổi khác , nghe ra có lẫn lộn những âm thanh trần tục . Nơi có phú quý xưa nay vẫn là mồi tranh đoạt . Bè bạn một thời nay đã ra đi nhiều , chỉ còn một nửa . Thế sự chìm nổi , Ta thì đã già
Dịch thơ : BÀI THƠ THỨ HAI VIẾT VỀ THĂNG LONG
Thành mới xây mà trăng vẫn xưa
Thăng Long muôn thủa vẫn cung vua
Ngõ dọc đường ngang mờ dấu cũ
Sáo đàn đổi điệu lẫn mây mưa
Phú quý ngàn năm mồi tranh đoạt
Bằng hữu một thời nửa còn lưa
Nổi chìm thế sự than chi vậy
Ta nay đầu bạc kể như thừa .
Tháng 11/2015
Nguyễn thị Vinh
- Thi đàn Việt Nam
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.


Bài đăng
0 nhận xét:
Đăng nhận xét