Thứ Ba, 5 tháng 4, 2016

DỊCH THƠ LÝ BẠCH. TÔ ĐÀI LÃM CỔ

                                             Cựu uyển đài hoang dương liễu tân
                                             Lăng ca thanh xướng bất thăng xuân
                                             Chỉ kim duy hữu Tây Giang nguyệt
                                             Tằng chiếu Ngô Vương cung lý nhân . 

        Dịch nghĩa :               Vườn ngự uyển ngày xưa , nay lâu đài hoang phế . Chỉ hàng dương liễu là vừa thay lá mới . Tiếng ai hát khúc Lăng ca cất lên mà mùa xuân không tới . Duy nhất chỉ còn vầng trăng chiếu sông Tây Giang là vẫn như xưa . Vẫn vằng vặc chiếu soi nhan sắc tuyệt vời của Tây Thi trong cung Ngô Vương .

         Dịch thơ :                     THĂM CẢNH CŨ THÀNH CÔ TÔ
                                           Vườn cũ đài hoang , dương liễu biếc
                                            Lăng ca ai hát , chẳng xuân về
                                            Bây giờ chỉ có Tây Giang nguyệt
                                            Cung Ngô từng chiếu đẹp Tây Thi . 

                                               Nguyễn thị Vinh 20/12/2015

0 nhận xét:

Đăng nhận xét

 
lăng mộ đá toyota thanh hóa