Thảo sắc dao khan tận khước vô
Tối thị nhất niên xuân hảo xứ
Tuyệt thăng yên liễu mãn Hoàng đô
Dịch nghĩa : Đầu xuân mưa phùn phủ kín chân Trời . Cỏ xanh như mơ như thục . Nhìn xa thì thấy , nhìn gần thì không . Chốn thành đô là nơi mùa xuân đẹp nhất trong năm . Khói sương bảng lảng như tơ liễu phủ kín cảnh vật trông đẹp tuyệt vời .
Dịch thơ : MƯA PHÙN ĐẦU XUÂN
Đầu xuân mưa bụi trắng chân Trời
Thực hư sắc cỏ dưới mưa rơi
Đây xứ Hoàng Đô xuân đẹp nhất
Khói liễu như tơ phủ tuyệt vời .
Nguyễn thị Vinh dịch 2014
- Thi đàn Việt Nam
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.


Bài đăng
0 nhận xét:
Đăng nhận xét